사용 범위는 다양?한데, 고맙게도 일부 영상은(예 : MKV 포맷)자막을 영상에 인코딩되지 않고 자막 정보를 포함하는 경우가 있습니다.
(팁 : 이왕이면 mp4 보다 mkv 를 다운로드 하는 것이 활용면에서 유리하다)
*영상에 자막을 함께 재 인코딩한 경우(avi, mp4등등)는 자막을 추출하거나 번역할 수 없습니다.
*이 프로그램은 *.MKV파일 포맷에 자막 정보를 포함하는 경우에 한해, 자막을 번역하거나 추출할 수 있습니다.
*단순 자막 파일만 있는 경우도 번역할 수 있습니다.
*mkv 파일 포맷에 자막 정보가 있을 때, 별도 자막이 없어도 자막이 표시됩니다.
(특징은 별도 자막을 같은 이름으로 만들어 주면 외부 자막을 먼저 뿌려주며, 내부 자막은 자동적으로 표시되지 않게 됩니다)
mkv 파일이 자막이 있는지 없는지 알 수 있는 방법은, 별도 자막 파일(예 : *.ass *.srt *.smi 등)이 없는데 영상내 자막이 보인다면 포함된 경우입니다.
(다시 말하지만, 영상과 함께 인코딩 된 경우는 추출할 수도 번역할 수도 없다는 점 기억하세요)
살펴 보시죠.
우선, 해당 링크로 가서 파일을 다운로드 받습니다. 링크 : https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases 포터블 버전을 추천합니다. (별도 설치를 하지 않고 적당한 폴더명으로 만들어 복사 후, 사용할 수 있습니다) |
이런 화면을 처음에 볼 수 있는데, 주목할 것은 다음과 같습니다. |
우선, 옵션을 클릭하여 언어를 바꾸어 줍니다. |
불러올 영상 or 자막을 열거나 드래그 하면 되는데 "자막이 없습니다!"라는 메시지가 나오면 그 영상은 자막이 없는 경우이므로 더 이상할 것이 없으니 포기하십시오. *영상이 없이 자막파일만 있는(번역) 경우는 자막만 불러오면 됩니다. 영상은 열었는데, 우측 미디어플레이어 화면이 재생이 되지 않는다면 다음 설정을 완료하여야 합니다. |
코덱을 다운로드 하십시오. - 금방 끝납니다. |
일반 옵션을 살펴보면, 자막에 대한 기본인코딩에 관한 정보가 있지만 일단 기본값을 그대로 놔둡시다. |
영상 or 자막을 불러왔다면, 번역을 당장 해봅시다. 위 그림과 같이 구글번역을 하게 되어있는데, 파파고와 같은 것을 연동시키는 것은 찾지 못하였습니다. (나중에 설명하겠지만, 파파고로 일괄 번역할 수 있기는 합니다 - 번역 확장자를 바꾸어 영문/숫자 포맷으로 변경하여 일괄 번역 후 복사하는 방법이 있습니다) 하지만, 번거롭습니다. |
기본적으로 위 그림처럼 내장된 자막이 있다면, 한글로 번역이 가능합니다. 왠만한 언어는 다 있습니다. - 구글 번역이니까. 번역 후, 다른 이름으로 저장하면 별도 자막(현재 내가 원하는 포맷으로 설정된 것)으로 저장할 수 있습니다. 바로 다음 아래에 설명. |
만약, SMI로 번역한다고 가정한다면, 위 그림처럼 2번에 포맷을 설정하면 됩니다. 1/3 자막 및 소스보기를 클릭해 자신이 원하는 작업을 선택합니다. (수동 수정) |
현재 설정된 자막포맷으로 다른이름으로 저장 옵션을 선택하면... |
댓글 없음:
댓글 쓰기
소중한 의견, 가급적 빠른 답변을 드리겠습니다.